Иду, устав от зноя я узкою тропою,
За хлебною стеною стоит в прохладе лес.
Над лесом тем высоким плывут вверху облоки,
Как парусники в море, туда, где мир чудес.
Я жаждою томима и обовью ранима.
Взгляд пропускает мимо земную красоту.
На васильки взираю, но их не замечаю.
Собрав остаток силы, уставши я бреду.
Мне летняя прохлада теперь лишь только надо.
Мне б дождичек отрадой был бы в самый раз.
Кузнечики стрекочут, жара в носу щекочет.
Мне был бы, как награда, тенёчек в этот час.
Прозрачные стрекозы, как будто бы занозы,
Не чувствуя угрозы, кружат над головой.
Подмигивают с лаской анютины глазки
И колокольчик синий с ромашкой полевой.
Преодолев истому, бреду с трудом до дому,
Всё стало по-другому в тенёчке под кустом.
Расслабивши застёжки, снимаю босоножки
И топаю тропинкой по травке босиком.
Вот это то, что надо! Идее этой рада:
«Мой Бог, моя надежда!» Пою Ему сейчас.
На небеса взираю, где солнышко сверкает
И лучиком играет, касаясь больно глаз.
Я слышу птичек пенье, колосьев шелестенье
И ветра дуновенье - он во время подул.
Жужжат шмели и пчёлки, садясь на краски – золки.
Комбайна в хлебном поле я слышу тоже гул.
Я славлю Тебя Боже, всё стало мне дороже
И хмуриться негоже, мне это ни к чему.
Подняв свой взор высоко, туда, где Ты в облоках,
Где правишь всей вселенной, я руки подниму.
По- новому взирая на ширь родного края,
Уверенно шагая, я думаю о том:
Пока нет лучше, краше родной земельки нашей,
Ведь всё преодолимо, когда ты со Христом.
Господь, моя отрада, Тебя я славить рада
За красоту земную, что видится кругом,
Нелёгкая дорога, продлись ещё немного,
Так хочется подумать ещё о том, о сём.
Аминь.
Август 2012г
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?